Saturday, June 28, 2008

취중진담 (醉中真談)



This time it is not so much about the singer but the song.

This song is a classic, 취중진담 (醉中真談)by Kim Dong Ryul.

I love the lyrics; they tug at the heart strings in a simple, straightforward way, have the "awwww" factor without being mushy, too direct, repetitive or whatever other sins there are committed by ballads nowadays.

Unfortunately I don't like Kim Dong Ryul's voice, the Fly To The Sky version sounded as if they were onboard a bullet train; Mithra Jin's version sounded like a clone of Kim Dong Ryul's version and though Park Hyo Shin's version was the best, it was a live concert and that meant the characteristic screaming of crazy fans which killed the performance.

So I was left with K's version. Don't like his voice, don't like his version, but it is a still a good song nonetheless.

취중진담

그래 난 취했는지도 몰라
Yes, I might be drunk
실수인지도 몰라
This could be a mistake
아침이면 까마득히 생각이 안나 불안해할지도 몰라
Perhaps I'll be anxious in the morning because I can't remember anything
하지만 꼭 오늘밤엔 해야할 말이 있어
However, there is something I must say tonight
약한 모습 미안해도
I'm sorry about my drunkenness
술김이 하는 말이라 생각지는 마
But please don't think this is drunk-talking

언제나 네 앞에 서면
Whenever I face you
준비했었던 말도 왜 난 반대로 말해놓고 돌아서 후회하는지
I mess up everthing I had prepared, turn back and regret
이젠 고백할께
I'll now confess
처음부터 너를 사랑해왔다고
That I've loved you from the beginning
이렇게 널 사랑해
I love you like this
어설픈 나의 말이 촌스럽고 못미더워도
My awkward words may be childish and untrustworthy
그냥 하는 말이 아냐
But I'm not just saying
두번다시 이런일 없을꺼야
This would never happen again
아침이 밝아오면
When the sun rises
다시한번 널 품에 안고 사랑한다 말할께
I'll hold you in my arms and tell you that I love you once again

자꾸 왜 웃기만 하는 거니
Why are you just smiling
농담처럼 들리니
Do you think I'm kidding?
아무말도 하지않고
Why aren't you saying anything
어린애 보듯 날 바라보기만 하니
and just staring at me as if I was a child

언제나 네 앞에 서면
Whenever I face you
준비했었던 말도 왜 난 반대로 말해놓고 돌아서 후회하는지
I mess up everthing I had prepared, turn back and regret
이젠 고백할께
I'll now confess
처음부터 너를 사랑해왔다고
That I've loved you from the beginning
이렇게 널 사랑해
I love you like this
어설픈 나의 말이 촌스럽고 못미더워도
My awkward words may be childish and untrustworthy
아무에게나 늘 이런 얘기하는 그런 사람은 아냐
I'm not someone who always says this to anyone
너만큼이나 나도 참 어색해
Like you, I'm feeling quite awkward as well
너를 똑바로 쳐다볼 수 없어
I can't face you straight
자꾸만 아까부터 했던말 또 해 미안해
I'm sorry that I'm repeating everything I said before
하지만 오늘 난 모두 다 말할꺼야
But tonight, I'm going to tell everything
(credit: Translator of Funk)


*PS: These comments from Translator of Funk sure as hell cracked me up...

"This song talks about a person confessing their love
after gaining confidence alcohol... never try this at home.
Girls actually tend to find this song irritating
since all the guys sing it after they get drunk and...
first, not all men are good singers (few are as good as Kim),
second, alcohol makes your throat dry and turns you into a worse singer,
and third, if the girl doesn't like you when you're sober,
what makes you think that she'll like you when you're drunk?
..."

3 comments:

Anonymous said...

http://jp.youtube.com/watch?v=GN5DiKB99Xs

Anonymous said...

http://jp.youtube.com/watch?v=2lRMjF5Ckcw&feature=related
http://jp.youtube.com/watch?v=GN5DiKB99Xs&feature=related

Anonymous said...

I went back and read through what I had written, and found some errors in that little note I wrote that "cracked you up" ROFL. Thanks for (indirectly) reminding me to check up on it!